Aurélia Lassaque

Aurélia Lassaque (c) Raphaël Lucas

Aurélia Lassaque, born in 1983, is bilingual poet in French and Occitan, the language of the medieval troubadours, endangered today. Interested in the interaction between various forms of art, she often cooperates with visual artists, video makers, dancers and particularly musicians. Translated into a dozen languages she has been performing her poetry along with songs all over Europe, North and South America, Africa, Indonesia, India and China. Advocate of linguistic diversity, she acts as literary advisor for festivals in France, Italy and Africa. Aurélia Lassaque wrote her dissertation on Occitan Baroque drama and also collaborates as a screenwriter for the cinema with the director Giuseppe Schillaci for “Transhumance” in 2019 (as co-screenwriter, actress), poetic short film, presented at the 76th Venice Film Festival (MaTerre2019, Cantiere Cinepoetico Euromediterraneo).

Publications:
Auf dass die Salamander singen, translated by Schirin Nowrousian. Verlag Hans Schiler, 2020.
De Memoria Profana, translated by Pabo Fante. Editoral Libros del Pez Espiral, 2019.
En quête d’un visage. Éditions Bruno Doucey, 2017.
Solstice and Other poems, translated by James Thomas. Francis Boutle Publishers, 2012.
Pour que chantent les salamandres. Éditions Bruno Doucey, 2013.
Cinquena Sason. Letras d’oc, 2006.

Festival Content

FORUM: EUROPE’S DIVERSITY HAS NO SKIN

Delicate paths in the garden of languages

⇒ Tickets 3€ | Festival Pass 19€ 

Poets let us hear their poetry and essayistic language portraits in Ladin, Occitanian, Macedonian, Southern Sámi and Welsh and swap ideas about minority languages and their relationship to the more widespread languages in poetry.

Roberta DapuntAurélia LassaqueNikola MadzirovJohan Sandberg McGuinneGrug Muse